4global servicios lingüísticos
Plaza Alcalde Agatángelo Soler 5 (rotonda C.C. Gran Vía), oficina 1
(gran vía)
e-03015-alicante (españa)
tel.:+34 965 24 86 50
fax: +34 965 25 15 89

 

 

 


FAQS - Frecuently Asked Questions - Preguntas más frecuentes

¿Qué diferencias hay entre un traductor profesional y un programa informático de traducción?

Los programas informáticos de traducción son asistentes para el traductor que es quien comprende el texto que debe ser traducido y el que lo aborda en todos sus aspectos: sintáctico, terminológico, de registro, etc. Un programa informático nunca puede traducir ideas, ni la intención que usted quiere transmitir.

En 4global trabajamos personas, profesionales comprometidos con nuestro trabajo. Utilizamos la tecnología de apoyo, las bases de datos terminológicas y de clientes son excelentes herramientas.


¿Qué es la Traducción Jurada?

La Traducción Jurada es una traducción de un documento realizada por un Intérprete Jurado nombrado por el Ministerio de Asuntos Exteriores, en la que figura el sello y la firma del Intérprete Jurado, dando fe pública del contenido del documento y de la fidelidad de la traducción.

Le ofremos la traducción jurada del documento que precise.

Vea los documentos jurados más habituales

 

¿Por qué contratar a un traductor experimentado?

Muchos hablamos muchos idiomas y encontrar a alguien en nuestro círculo que pueda hacer una traducción no es difícil. Existen miles de traductores en el mundo, algunos excelentes, algunos mejores, otros mediocres, otros muy malos. Independientemente de que nos decida contratar a nosotros o a otros traductores, exija experiencia, exija calidad. Para textos comerciales o literarios siempre, siempre, exija además profesionales nativos.

En 4global siempre hará su traducción un traductor experimentado. Sabemos que es muy difícil traducir bien, implica tiempo, esfuerzo y la experiencia es muy útil. Especialmente en textos jurídicos, técnicos y médicos su traducción debe ser un traductor experimentado, conocedor de la materia, el que realice el trabajo. Para trabajos complejos y de gran volumen los equipos consolidados, perfeccionistas, son una garantía.

Con frecuencia recibimos traducciones ya realizadas para revisar. Si son textos "revisables", estaremos encantados de hacerlo.


¿Qué diferencia hay entre la traducción y la interpretación?

La traducción es un trabajo que se realiza por escrito. El traductor lleva a cabo su trabajo asistido por diccionarios, glosarios, material de referencia, material paralelo y programas informáticos.

La interpretación es siempre oral. El intérprete se encuentra presente en todo el proceso de la comunicación haciendo de intermediario directo entre las dos lenguas. La interpretación puede ser: consecutiva, simultánea, bilateral y telefónica.

Ofrecemos habitualmente servicios de interpretación en Alicante y provincia para reuniones comerciales, juicios y notarías. Estaremos encantados de acompañarle o buscarle al intérprete perfecto en el país o lugar de destino.


Diferencias de la traducción directa e inversa.

La traducción directa es aquella en la que se parte de una lengua extranjera para obtener un documento equivalente en español. En el apartado "combinaciones de lenguas" puede conocer las lenguas extranjeras con las que trabajamos.

La traducción inversa sería el procedimiento contrario. Las traducciones se realizarían del español como lengua de partida hacia otra lengua extranjera.

En 4global ofrecemos traducciones directas e inversas.